CHÍNH PHỦ QUỐC GIA VIỆT NAM - ĐỆ TAM VIỆT NAM CỘNG HÒA

En conséquence, nous en appelons une nouvelle fois à une intervention de votre part, qui pourrait prendre la forme suivante : - Exiger fermement la libération de tous les prisonniers politiques ou pour des motifs religieux et, de façon plus générale, des citoyens innocents

GOUVERNEMENT PROVISOIRE NATIONAL DU VIETNAM

P.O. Box 2807, Anaheim, CALIFORMIA 92814 – U.S.A.

Tél. 760 – 523 – 3011

Email : Mr.daominhquan@yahoo.com

N° 09 / VP-TT / 2013

Anaheim (USA), le 20 mai 2013

Votre Sainteté le Pape,

Votre Majesté,

Madame, Monsieur le Président,

Monsieur le Secrétaire Général des Nations Unies,

Monsieur le Président du Parlement Européen,

Monsieur le Président du Conseil de l'Europe,

Monsieur le Secrétaire Général de l'A.S.E.A.N,

Monsieur le Président de la Cour Pénale Internationale,

Monsieur le Procureur de la Cour Pénale Internationale,

Madame, Monsieur le Premier Ministre,

Madame, Monsieur le Ministre,

Madame, Monsieur le Sénateur,

Madame, Monsieur le Député,

Madame, Monsieur l’Ambassadeur,

Mesdames et Messieurs de la Communauté Internationale,

Nous tenons tout d’abord à vous adresser nos très sincères remerciements pour les démarches que vous et toute la Communauté internationale avez entrepris ces dernières années (vainement à ce jour !) auprès de la République Socialiste du VietNam ( R.S.V.N.), afin d’obtenir la libération immédiate de toutes les personnes emprisonnées et qui luttent pour les Droits de l'homme, la Liberté, la Démocratie et la Souveraineté de leur pays.

A ce jour, la R.S.V.N. est gouvernée par un régime totalitaire où sévissent la corruption et l’oppression. Ce pays est régi par des « Lois sauvages », des lois barbares et immorales. On y recense de très nombreux cas d’arrestation arbitraire, d’extorsion d’aveux sous la torture, de massacre de prisonniers politiques. La pratique d’une religion ou le simple fait d’afficher une opinion politique différente de celle du régime communiste en place, mène son auteur directement en prison. D’innocents citoyens sont emprisonnés pour avoir simplement revendiqué la liberté de religion, le respect des droits de l’homme et la démocratie.

Depuis plus de 71 ans, la R.S.V.N se moque de la communauté internationale, en affirmant qu’il n’y a aucun prisonnier politique ou religieux et que les droits de l'homme y sont respectés. En réalité, des milliers de ces prisonniers sont détenus actuellement au R.S.V.N. qui concède, par ailleurs, son territoire maritime et frontalier à son puissant voisin, la Chine. Si rien n’est fait, les dirigeants communistes actuels (irresponsables, barbares et corrompus) pourraient être tentés de vendre leur pays qui pourrait ainsi devenir une « colonie » de la Chine (un peu comme le Tibet). Cela mettrait définitivement en péril tout espoir de démocratie au VietNam !!!

La R.S.V.N. méprise vos interventions. Elle a non seulement trahi la nation vietnamienne mais elle continue de bafouer, de façon permanente, la Convention des Droits de l'Homme sur les Droits Civils et Politiques (ce pays en est pourtant signataire…) ainsi que les libertés les plus fondamentales : liberté de la presse, liberté d'expression, liberté religieuse...

En conséquence, nous en appelons une nouvelle fois à une intervention de votre part, qui pourrait prendre la forme suivante :

- Exiger fermement la libération de tous les prisonniers politiques ou pour des motifs religieux et, de façon plus générale, des citoyens innocents: le Père Thaddée Nguyên Van Ly, l’auteur-compositeur VO Minh Tri (VIET Khang), le pasteur Nguyen Cong Chinh, le pasteur Duong Kim Khai, le militant des droits de l’homme NGUYEN Van Canh, le militant bouddhiste Hoa Hao NGUYEN Van Lia, l’agriculteur bouddhiste Hoa Hao, le militant TRAN Thi Thuy, l’avocat Cu Huy Ha Vu, l’avocat Le Cong Dinh, l’avocat PHAN Thanh Hai (ANH BA SAIGON), le Dr Nguyen Quoc Quan, le blogueur TA Phong Tan, les défenseurs des droits fonciers : CAO Van Tinh, PHAM Van Thong, l’ingénieur Nguyen Tien Trung, l’Ingénieur et chroniqueur TRAN Huynh Duy Thuc, l’Ingénieur LE Thanh Long, le blogueur NGUYEN Van Hai (DIEU CAY), le blogueur LU Van Bay, le journaliste NGUYEN Van Khuong, l’écrivain HO Thi Bich Khuong, l’écrivain VI Duc Hoi, le cyberdissident NGUYEN Ba Dang, les militants pour les droits fonciers DUONG Au et NGUYEN Ngoc Cuong, les travailleurs Doan Huy Chuong, Nguyen Hoang Quoc Hung et Pham Thanh Nghien, l’éminent juriste PHUNG Lam, l’ancien officier de l'Armée populaire TRAN Kim Anh, membre du Parti du Progrès du Vietnam NGUYEN Thanh Phong, les membres du Parti Populiste Vietnam: PHAM Thi Ngoc Phuong, PHUNG Quang Quyen, l’innocent citoyen LE Thi Kim Thu, étudiante NGUYEN Phuong Uyen, etudiant  DINH Nguyen Kha…et les personnes en résidence surveillée comme le très Vénérable THICH Quang Do, le Dr NGUYEN Dan Que, Mme BUI Thi Minh Hang....

Les deux étudiants patriotiques innocents Nguyen Phuong Uyen et Nguyen Dinh Kha ont écopé respectivement de 6 et 8 ans de prison ferme après un procès expéditif devant le Tribunal des Communistes Vietnamiens à Long An (Sud VietNam). Ils étaient notamment d'avoir distribué des tracts selon l'accusation "humiliaient le régime communiste vietnamien" A l'issue de leur emprisonnement, ces deux jeunes étudiants se verront assignés à résidence pour une durée de trois ans.

- Insister pour que la R.S.V.N. respecte ses propres lois, ainsi que les lois internationales;

- Faire pression sur la R.S.V.N. afin qu’elle autorise le multipartisme et une vraie démocratie (avec des élections générales libres et supervisées par les instances internationales) et se conforme à la « Déclaration Universelle des Droits de l'Homme » et au « Pacte International relatif aux Droits Civils et Politiques » qu'elle a ratifiés.

Au cas où, malgré votre nouvelle intervention, la R.S.V.N. ne pouvait vous prouver une amélioration du sort réservé à ses citoyens, la communauté internationale devrait alors mettre en œuvre de sévères sanctions :

- Soit poursuivre la République socialiste du VietNam et le Parti Communiste du Vietnam devant la Cour Pénale Internationale de La Haye, les Cours pénales de Belgique, d’Afghanistan et d’Espagne, soit aider le Gouvernement National Provisoire du VietNam et le Comité de Poursuite des crimes de guerre et des crimes contre l’humanité (y compris les génocides), perpétrés par les Communistes Vietnamiens;

- Faire condamner ce gouvernement et ce parti par le Conseil des Droits de l'Homme de l'ONU, et le Parlement Européen ;

- Expulser  la République socialiste du Vietnam hors de l'ONU et de l'ASEAN, pour le motif de non application de la « Charte des Nations Unies ».

La population du Sud VietNam vivait, auparavant, sous le régime de la République du VietNam. Ce dernier respectait scrupuleusement les droits de l'homme, la liberté, la démocratie et apportait au peuple du sud le bonheur et la prospérité durant 20 ans.

Rappelons que la République du VietNam avait bénéficié de l’aide de plus de 200 pays du monde libre (États-Unis, Canada, Australie, France, Allemagne, Angleterre…). Les armées alliées (États-Unis, Australie, Canada, Thaïlande, Philippines, Thaïlande…) avaient alors combattu courageusement aux côtés de l’armée de la République du VietNam, pour lutter contre l'expansion internationale du communisme et de l'athéisme communiste, extrêmement cruel et inhumain.

Si les Etats-Unis, la France et d'autres pays, n’avaient pas abandonné le VietNam et la République du VietNam à son propre sort,  l'Internationale communiste et les communistes vietnamiens n’auraient pas gravement violé les 2 Accords sur le Vietnam (celui de Genève et celui de Paris). Ainsi, les communistes vietnamiens et leurs camarades de l'Internationale communiste, ont envahi illégalement le Vietnam du Sud, créant beaucoup de tristesse et massacrant sauvagement des millions de personnes du Nord et du Sud VietNam, sans aucune réaction de la part des États-Unis et des pays du monde libre, en particulier ceux ayant signé ces 2 accords.

Pour les États-Unis, la France, l'ONU, le Parlement européen, l'ASEAN et pour tous les alliés de la république du Vietnam, ce serait le bon moment pour réagir, en aidant la République du VietNam et le peuple vietnamien. En prenant des mesures appropriées, cela permettrait de rehausser le prestige de la république du Vietnam, des pays du monde libre et de restaurer un climat de confiance entre toutes ces parties.

Si les Nations Unies, le Parlement européen, l'ASEAN, les pays du monde libre et le Vatican n’agissaient pas rapidement et restaient indifférents face à ces crimes odieux, le peuple vietnamien tout entier serait extrêmement déçu et totalement abattu. Cela serait interprété comme une complicité de la part de la communauté internationale qui autoriserait implicitement la poursuite des crimes perpétrés par les autorités communistes vietnamiennes, leur brutalité inhumaine, l’augmentation arbitraire du terrorisme, la répression, la torture, la détention de civils innocents et les persécutions religieuses. Cela signifierait que la Communauté internationale autorise implicitement la Chine à envahir le Vietnam, avec la complicité des autorités communistes vietnamiennes. Nous alertons la Communauté internationale sur le risque qu’induirait une telle situation : un expansionnisme continu de la Chine qui continuerait d’envahir les pays du sud-est asiatique, provoquant l'insécurité dans le monde.

- Rupture des relations diplomatiques et des échanges commerciaux avec la R.S.V.N.

- Expulsion de la R.S.V.N hors des Nations Unies et hors de l' A.S.E.A.N.

- Soutien à la formation d'un Gouvernement d’Union Nationale au VietNam (réunissant les représentants des 90 millions vietnamiens résidant dans le pays et à l'étranger) afin de remplacer le gouvernement actuel, totalitaire, sanguinaire et antidémocratique. Par ses actes de barbares, ses crimes et son mépris de la communauté internationale, le gouvernement de la R.S.V.N. ne mérite pas de rester membre de l'O.N.U ou de l'A.S.E.A.N.

Nous apprécions infiniment votre aide. Nous espérons qu’un jour, elle permettra au peuple vietnamien de vivre dans la dignité et au VietNam de devenir une nation civilisée, libre, démocratique et faisant partie du monde libre.

En comptant vivement sur votre haute compréhension et sur votre bienveillante attention, nous vous prions d’agréer, Très Saint Père, Votre Majesté, Madame/Monsieur le Président, Monsieur le Secrétaire Général des Nations Unies, Monsieur le Président du Parlement Européen, Monsieur le Président du Conseil de l'Europe, Monsieur le Secrétaire Général de l'A.S.E.A.N, Monsieur le Président de la Cour Pénale Internationale, Monsieur le Procureur de la Cour Pénale Internationale, Madame/Monsieur le Premier Ministre, Madame/Monsieur le Ministre, Madame/Monsieur le Sénateur, Madame/Monsieur le Député, Madame/Monsieur l’Ambassadeur, Mesdames et Messieurs, l’expression de nos sentiments très respectueux et très reconnaissants

LE PREMIER MINISTRE DU GOUVERNEMENT PROVISOIRE NATIONAL DU VIETNAM,

ĐÀO MINH QUÂN

(Signatures et des sceaux)

Note: Ce document a été préparé par les intellectuels vietnamiens patriotiques:

Docteur Le Thi Le.

____________________________________________________________________________

Bản Dịch Việt Ngữ:

Chính Phủ Quốc Gia Việt Nam Lâm Thời

Pobox 2807, Anaheim, CA. 92814, USA

760-523-3011

 Số 09 / VP-TT / 2013

Anaheim (USA), ngày 20 tháng 5 năm 2013

Kính thưa Đức Giáo Hòang,

Kính thưa Nữ Hòang,  

Kính thưa Quốc Vương,     

Kính thưa Tổng Thống,

Kính thưa Ông Chủ tịch Tòa Án Hình Sự Quốc Tế,

Kính thưa Ông Công Tố Viên Tòa Án Hình Sự Quốc Tế,

Kính thưa Tổng Thư Ký Hội Đồng Liên Hiệp Quốc,

Kính thưa Chủ Tịch Lưỡng Viện Châu Âu,

Kính thưa Chủ Tịch Quốc Hội Âu Châu,

Kính thưa Tổng Thơ Ký ASEAN,

Kính thưa Chủ Tịch Thượng viện,

Kính thưa Chủ Tịch Quốc hội,                                              

Kính thưa Qúy Vị Nghị Sỉ và Dân Biểu,

Kính thưa Thủ tướng Chính phủ và Quý Vị Tổng Bộ Trưởng,

Kính thưa Quý vị Đại sứ,                                                                     

Các Tổ Chức bảo Vệ Nhân Quyền, Tự Do Tôn Giáo, Truyền Thông, Báo Chí,
Thưa Quý Ông, Quý Bà các nước Tự do, Dân chủ trên toàn cầu,

Trong những  năm gần đây Quý Vị đã nổ lực liên tục cực lực tố cáo sự vi phạm trầm trọng của các cơ quan nhà nước CHXHVN, cụ thể là vi phạm thô bạo, trắng trợn nhân quyền, tự do ngôn luận, tự do báo chí, bạo lực, giam cầm, khủng bố, sách nhiễu tùy tiện các công dân Việt Nam. Quý Vị đã nhiều lần can thiệp với nhà cầm quyền Cộng Sản Việt Nam, để đòi trả tự do cho tất cả các nhà tranh đấu cho nhân quyền, tự do, dân chủ, toàn vẹn lãnh thổ Việt Nam và các dân oan. Nhưng cho đến nay chưa thành công bởi vì nhà cầm quyền CSVN vẫn còn ngoan cố, độc tài, đảng trị, tham nhũng, áp bức, bóc lột nhân dân Việt Nam bằng những hành động phi pháp, phi nhân, phi nghĩa, vẫn tăng cường đàn áp, đánh đập, tra tấn, ép cung, bắt giử, giết hại tù nhân chính trị, tù nhân tôn giáo, các dân oan vì các người này đã tranh đấu ''bất bạo động'' cho tự do tôn giáo, nhân quyền, dân chủ, công lý và bảo vệ đất đai tài sản của họ.

Nhà cầm quyền CSVN hiện đang giam giử hàng ngàn tù nhân chính trị, tù nhân tôn giáo, các dân oan và manh tâm dâng đất, dâng biển và sẽ bán đứng đất nước Việt Nam cho Trung cộng là cực kỳ nghiêm trọng và không thể nào tha thứ được. Như vậy, nhà cầm quyền CHXHVN chẳng những chà đạp công luận, khinh thường, bất chấp lời cảnh báo và sự can thiệp nhiều lần của Quý Vị mà  họ còn  phản bội Dân tộc, Đất nước Việt-Nam và tiếp tục vi phạm trầm trọng Công Ứơc quốc tế về quyền Dân Sự và Chính Trị của các cá nhân, kể cả những quyền tự do căn bản nhất tự do báo chí, tự do bày tỏ chính kiến, tự do tôn giáo, tự do lập hội và ứng cử, bầu cử tự do.

Qúy Vị đã biết rõ bộ mặt thực của nhà cầm quyền CSVN phi nhân quyền, phi pháp, phi công lý và thường xuyên tuyên truyền dối trá nhằm đánh lừa dư luận quốc tế và nói dối rằng tại Việt Nam chỉ có tù nhân hình sự chức không có tù nhân tôn giáo, chính trị, dân oan. Để khuất phục và trừng trị thích đáng đảng CSVN và nhà nước CHXHVN vì họ đã bất chấp Luật pháp Quốc Tế và đã dùng quyền lực để xâm phạm nhân quyền, dân quyền công dân Việt Nam, chúng tôi thỉnh cầu Quý Vị vui lòng khẩn can thiệp với nhà cầm quyền nước CHXHCN Việt Nam :  

-          Trả tự do tức khắc và vô điều kiện tất cả những tù nhân chính trị và những tù nhân bị giam giữ vì những lý do tôn giáo và, tổng quát hơn nưã là những thường dân vô tội: Linh Mục Thadeus Nguyễn văn Lý, nhạc sĩ Võ Minh Trí (Việt Khang), Mục sư Nguyễn Công Chính, Mục sư Nguyễn Kim Khải, Nhà hoạt động Tôn Giáo Nguyễn Vân Canh, nhà hoạt động Phật Giáo Hoà Hảo Nguyễn văn Lia, nhà hoạt động Phật Giáo Hòa Hảo kiêm Hội viên Hội Nông Dân Trần Thị Thúy, Luật sư Cù Huy Hà Vũ, Ls Lê Công Định, Ls Phan Thanh Hải (bút hiệu ANH BA SAIGON), Bác Sĩ Nguyễn Quốc Quân, Chủ Diễn Đàn (Blogger)Ta Phong Tần, Ls chuyên khoa Điền Điạ Cao Văn Tính, Kỹ sư Nguyễn Tiến Trung, Kỹ sư và Bỉnh bút Trần Hùynh Duy Thức, Kỹ sư Lê Thành Long, Chủ Diễn Đàn Nguyễn Văn Hải (bút hiệu Điếu Cầy), Chủ Diễn Đàn  Lữ văn Bảy, Nhà Báo Nguyễn văn Khương,, Nhà Văn Hồ Thị Bích Khương, Nhà Văn Vi Đức Hối, Văn sĩ Diễn Đàn Nguyễn Bá Đặng, Nhà Hoạt Động Quyền Điền Địa Dương Âu, Nhà Hoạt Động quyền Điền Địa Nguyên Ngọc Cường, Người viết Thỉnh Nguyện Thư về Quyền  Điền Địa Phạm Văn Thông, công nhân Đoàn Huy Chương,Công nhân Nguyễn Hoàng Quốc Hùng, công nhân Phạm Thanh Nghiên, Nhà hoạt động pháp lý nổi tiếng Phùng Lâm, Cựu sĩ quan Quân Đội Nhân Dân Trần Anh Kim, Đảng viên Đảng Thăng Tiến Việt Nam Nguyễn Thanh Phong, những đảng viên Đảng Việt Tân Phạm thị Ngọc Phương, Ô. Phùng Quang Quyền, dân oan Lê Thị Kim Thu, Sinh Viên Phương Uyên, Sinh viên NGUYỄN Kha…và những người bị quản thúc tại gia như Đại Lão Hòa Thượng Thích Quảng Độ, BS Nguyễn Đan Quế, Bà BÙI Minh Hằng….

Cả hai sinh viên ngây thơ yêu nước Nguyễn Phương Uyên và Nguyễn Đình Kha đã bị kết án lần lượt 6 và 8 năm tù giam trước khi Tòa án Cộng sản Việt Nam Long An (Nam Việt Nam), sau một cuộc điều tra vội vàng Họ kể cả việc phát tờ thư rơi, lại bị theo bản cáo trạng là "làm nhục chế độ cộng sản Việt Nam". Sau khi ra tù, hai sinh viên trẻ sẽ còn bị quản thúc tại gia trong thời gian ba năm.

- Áp dụng biện pháp mạnh và cụ thể bằng cách chế tài đối với nhà nước CSXHVN;

- Chấm dứt các liên hệ Ngoại Giao, Thương mại với nhà nước CHXHVN;

- Khởi tố Đảng Cộng sản và nhà nước Việt Nam trước Tòa án Hình sự Quốc tế , Hội Đồng Nhân quyền Liên Hiệp Quốc, Lưỡng Viện Châu Âu, ASEAN và các Toà Án Hình Sự tại Bỉ, A Phú Hãn, Tây Ban Nha hay ủng hộ Chính Phủ Quốc Gia Việt Nam Lâm Thời và Ủy Ban Truy Tố Tội Ác tày trời của các Thủ lãnh và đảng CSVN ra trước các cơ quan nói trên về tội ác chiến tranh, chống nhân loại trong đó có tội diệt chủng ;

- Trục xuất nhà nước Cộng Hoà Xã Hội Việt-Nam ra khỏi Liên Hiệp Quốc và ASEAN về việc không thi hành nghiêm chỉnh Hiến chương Liên Hiệp Quốc, Luật pháp Quốc Tế và vi phạm tội diệt chủng, tội chống nhân loại mà họ không có ý định sửa chữa;

Trứơc đây toàn dân Miền Nam sống dưới chế độ VNCH tôn trọng nghiêm chỉnh, nhân quyền, tự do, dân chủ và đem lại cho người dân hạnh phúc, tự do, no ấm trong suốt thời thời gian 20 năm.

Nên ghi nhận rằng VNCH đã được trên 200 nước tronc khối tự do hổ trợ  (Hoa Kỳ, Canada, Úc, Pháp, Đức, Anh…). Quân đội các nước đồng minh Hoa Kỳ, Úc, Canada, Phi Luật Tân, Thái Lan… cũng đã chiến đấu anh dũng cùng với Quân đội VNCH  để chống lại sự bành trướng của Quốc Tế Cộng Sản vô thần, cực kỳ tàn ác trên hành tinh này.

Nếu Hoa Kỳ, Pháp và các nước đồng mình đã không bỏ rơi Việt Nam nói chung và VNCH nói riêng thì không bao giờ Quốc Tế Cộng Sản và CSVN dám vi phạm trầm trọng 2 hiệp định đã ký kết với VNCH (Genève và Paris) .

Vì lẽ đó những người CSVN và các đồng chí Quốc tế cộng sản của họ đã ngang nhiên công khai xấm chiếm VNCH bất hợp pháp. Ho đả reo bao nhiêu đau thương, tang tóc Và đã giết hại, thãm sát dã man hàng triệu nhân dân Miền Bắc và Miền Nam vô tội mà không có phản ứng nào của Mỷ, Pháp, Vatican và các nước tự do, nhất là các nước đã đặt bút ký vào hai hiệp định kê trên.

Đối với Hoa Kỳ, Pháp, Liên Hiệp Quốc, Quốc Hội Âu Châu, Asean, Vatican và tất cả đồng minh của VNCH, đây là một cơ hội tốt để đáp ứng, hành động cụ thể để giúp đở VNCH và toàn dân Việt Nam. Các biện pháp khả thi của QUÝ VỊ sẽ nâng cao uy tính của VNCH và tất cả các nước thuộc khối tự do và khôi phục lại một bầu không khí tin cậy giữa đôi bên.

Nếu Liên Hiệp Quốc, Quốc Hội Châu Âu, Asean, các nước tự do khắp thế giới và Vatican không hành động nhanh chóng và vẫn còn vô cảm, thờ ơ  trước tội ác ghê tởm của nhà cầm quyền CSVN thì toàn dân Việt Nam sẽ vô cùng thất vọng. Như vậy, Cộng đồng Quốc tế xem như là đồng lỏa với tội ác của nhà cầm quyền bạo tàn CSVN mà mặc nhiên cho phép nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam, tiếp tục duy trì tội ác và sự tàn bạo vô nhân đạo của họ, tiếp tục tùy tiện gia tăng  khủng bố, đàn áp, tra tấn, giam giữ người dân vô tội và đàn áp dã man các tôn giáo.

Điều này cũng có nghĩa rằng cộng đồng quốc tế mặc nhiên cho phép Trung Quốc xâm lược thôn tính Việt Nam, với sự đồng lõa của nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam. Chúng tôi xin cảnh báo cộng đồng quốc tế về nguy cơ sẽ tạo ra một tình huống : một bành trướng liên tục của Trung Quốc sẽ tiếp tục xâm nhập vào các nước Đông Nam Á, gây mất an ninh trên toàn thế giới.

Nhân dịp bày, Dân tộc Viêt-Nam xin bày tỏ lòng tri ân chân thành về sự quan tâm đặc biêt và sự giúp đỡ tận tình của Quý Vị để Viêt-Nam có cơ hội vươn lên với một thế giới: Văn minh, Tiến bộ, Tự do, Dân chủ, Nhân quyền, Công lý và Hòa bình.

Kính xin Đức Giáo Hòang,

Nữ Hòang,  

Quốc Vương,     

Tổng Thống,

Ông Chủ tịch Tòa Án Hình Sự Quốc Tế,

Ông Công Tố Viên Tòa Án Hình Sự Quốc Tế,

Tổng Thư Ký Hội Đồng Liên Hiệp Quốc,

Chủ Tịch Lưỡng Viện Châu Âu,

Chủ Tịch Quốc Hội Âu Châu,

Tổng Thơ Ký ASEAN,

Chủ Tịch Thượng viện,

Chủ Tịch Quốc hội,                                              

Qúy Vị Nghị Sỉ và Dân Biểu,

Thủ tướng Chính phủ và Quý Vị Tổng Bộ Trưởng,

Quý vị Đại sứ,                                                                     

Các Tổ Chức bảo Vệ Nhân Quyền, Tự Do Tôn Giáo, Truyền Thông, Báo Chí,
Thưa Quý Ông, Quý Bà các nước Tự do, Dân chủ trên toàn cầu,

nhận nơi đây lòng kính mến và biết ơn sâu xa của dân tộc Việt-Nam và của chúng tôi.

Thủ Tướng Chính Phủ Quốc Gia Việt Nam Lâm Thời

Đào Minh Quân

(Ấn Ký)

Ghi chú: Văn kiện này được soạn thảo bởi những nhà trí thức Việt Nam yêu nước: Bác Sĩ Lê Thị Lễ.

Latest comments

05.11 | 16:41

Kinh cam on cho thong tin ve Tina Dao
Kinh tran trong

04.11 | 16:17

LY TONG
CUU PHI CONG ANH HUNG CUA VNCH

04.11 | 15:57

HOAN HO CONG CHUA DE TAM VNCH TINA DAO
THAN DONG MC TOAN CAU
VAN VAN TUE VAN VAN TUE VAN VAN TUE

03.10 | 06:02

Ai đó cho cpqgvnlt là "tào lao" ... Nhưng sao nhà báo quốc tế này tìm đến phỏng vấn? Chỉ vì ai đó ngu ngốc hết biết - rõ là mị dân cấp tồi !

Share this page